网站首页 关于我们 设计作品 服务中心 名片纸样 名片常识 付款方式 送货方式 联系我们
     
 

我们

精通设计及印刷 深刻理解商业运作

重视设计品质 拥有众多领域的聪明才智

乐意为您提供精美而实用的设计服务和印刷服务

客戶嘉奖

我们非常满意贵公司的设计和印刷、平面设计及网页设计服务及感谢您们一直以来对我们的支援。我们会极力把贵公司推荐给我们的朋友及客户

上海全速科技有限公司

 
点击这里给我发消息 Q: 78576805
印刷价格
业务流程
问题总汇
品质处理
 

印刷分类

名片印刷    传单彩页
数码快印    会员制卡
样本画册    联单表格
信封印刷    信纸印刷
档案纸袋    封套印刷
贺卡喜帖    菜谱菜单
不干胶签    台历挂历
手提纸袋    写真喷绘
黑白书刊    C D 封套
     
 
 

标哥名片头衔翻译偏差引来非议

陈光标提供的部分证书之一

陈光标提供的部分证书之一

陈光标提供的部分证书之一

陈光标提供的部分证书之一

陈光标提供的部分证书之一

陈光标提供的部分证书之一

原标题:英文名片印“中国道德领袖”等头衔引争议 陈光标回应

人民网北京1月9日电(记者 李婧)“中国最有影响力的人”“中国最著名的慈善家”“中国道德领袖”“地震救援英雄”“最著名最受爱戴的精神模范”……今天,网友“聚焦微世界”在微博上质疑陈光标英文名片上的一连串头衔将令美国人震撼。记者今天与在美国的陈光标取得联系,他解释称,印刷在名片上的头衔都是有证书的,令网友误会,可能是因为将英文名片再度翻译成中文之后产生的误差。

今天,网友“聚焦微世界”发文称,陈光标的英文名片将震慑住了傲慢的美国人,“‘中国最有影响力的人’‘中国最著名的慈善家’‘中国道德领袖’‘地震救援英雄’‘最著名最受爱戴的精神模范’‘中国最有魅力的慈善家’‘中国低碳环保首席推动者’...颤抖吧美国!”

“我的名片上有9个头衔,这些荣誉都是有证书的。比如,‘全国十大杰出志愿者’,是团中央授予的,‘中国好人’是中央文明办授予的,‘中国低碳环保第一人’是联合国的一个环保组织颁发的证书。我找了一个在美国生活了20多年的朋友,将中文的职务和称号告诉他,拜托他翻译成英文。”今天,陈光标在接受人民网记者采访时表示,他在印刷名片时,为了保证准确美式英语的准确度,并没有找普通的翻译社或者名片社,而是找了美国的华人朋友帮忙翻译。因为不太懂英文,他并没有核对英文是否准确。“可能在翻译时,进行了修改。我知道,帮我翻译的朋友把所有全国,都改成了中国。”

陈光标解释,他1月7日在美国纽约开过一个新闻发布会,10点进场,11点准时离场。发布会结束后没有接受采访,当时到场40家左右美媒,他也并没有发放名片,只是1月5日、6日、7日下午,8日向对他进行专访的17家媒体记者发放了英文名片,“目前也只用了这17张英文名片。”

陈光标说,英文名片他1月1日才拿到手,1月3日带到美国开始使用,并不知道会引起网上讨论。

陈光标提供了他印刷在名片上的英文头衔的中文内容,这些内容与网友翻译的有一定差距:

1、全国道德模范

2、中国最具影响力人物第一人

3、中国首善

4、全国抗震救灾英雄模范

5、中国低碳环保第一人

6、全国最具号召力慈善家

7、中国好人

8、环保拆除第一人

9、全国十大杰出志愿者 

【返回】
 
  上海前纳公司 版权所有 上海市长宁区金钟路658弄10号310室 电话:021-62822561 沪ICP备09054071号-2 网站维护:C-DESIGN
在线客服系统